La prononciation des mots anglais au Québec

13.11.2004 | Mis à jour le 15.10.2005 | Jean-Claude
7470 visiteurs  -  3 visiteurs aujourd'hui  -  28 commentaires

Si le français parlé par les Québécois varie beaucoup selon le milieu socioculturel de chacun, il est une chose qui les unit tous : la façon dont ils prononcent les mots anglais. Dès qu’un mot d’origine anglaise est détecté dans une conversation, il subit une attention spéciale qui consiste à le prononcer à l’américaine, et aussi fidèlement que possible. L’exemple le plus flagrant se trouve dans le domaine automobile. Les marques Chrysler, Buick et Ford seront invariablement prononcés « Couailsleur », « biouik » et « Feuwd », même par un vendeur de chars d’Hochelaga incapable par ailleurs d’aligner deux mots d’anglais pour ébaucher une phrase. Pourtant, si l’on prend le simple nom « Ford », la tendance naturelle semble vouloir qu’on le prononce comme « forte » avec un ‘d’ à la place du ‘t’.

Cette curiosité linguistique tourne quelquefois au ridicule. Le sommet est atteint avec le prénom « Franck » que tout le monde veut absolument prononcer « Fweink ». Ainsi, j’ai éclaté de rire la première fois que j’ai entendu un journaliste parler de « Fweink Fernandel ». Il est étonnant de voir comment des journalistes de Radio-Canada, au français parfait, essayent à tous prix de prononcer le moindre mot anglais avec l’accent du Texas dès que l’occasion se présente. Même les marques françaises « Thomson » et « Alstom » font l’objet de contorsions linguistiques pour les prononcer soit-disant correctement, c’est-à-dire comme les voisins du sud, alors que ces noms n’ont de rapport avec des mots anglais que par leur ressemblance.

Cette particularité est plus qu’une manie, c’est un vice, chez nos cousins. Je suis toujours effaré lorsque j’entends prononcer le nom de la joueuse de tennis « Jennifer Capriati » par les journalistes sportifs, qui donne à peu près « d’jeunifeuwr capwriaidi », alors que c’est à l’évidence un patronyme italien qui n’a pas plus de raison d’être prononcé à l’américaine qu’à l’italienne, ou même carrément à la française.

Comme tout est bon au Québec pour se foutre de la gueule des Français, l’accent ridicule (sic) avec lequel nous prononçons les mots anglais déclenche toujours une franche rigolade chez les Québécois. Un matin, à la radio, un jardinier français a fait rire tout le studio avec son « coboille » dont il a dû se justifier en disant qu’il était né à Belleville, et pas au Texas. L’autre midi, mes collègues se sont mis à rigoler autour du mot « vécés » qui a encore été l’occasion d’une pique envers les Français. En juillet 2002, lorsque Chirac a essuyé un attentat, la grosse rigolade était autour de la façon dont les journalistes français prononçaient « 22 Long Rifle ».

Qu’en est-il du côté des Canadiens anglophones ? Comment prononcent-ils les mots français ? Eh bien ils le font comme les Français, c’est-à-dire qu’ils prononcent les mots étrangers avec leur accent ridicule. Ainsi, « Vidéotron » est prononcé « Vidéotwronne » et « Montréal, Québec » se dit « Monte-rwial, couébec » chez les anglos.

Les mots « colon » et « colonisé » sont des insultes dans le vocabulaire Québécois. Cependant, la façon dont les francophones prononcent les mots anglais n’est-elle pas la plus grande des marques de colonisation ? Quelle plus belle allégeance à la langue anglaise peut-on faire si ce n’est prononcer très correctement ses mots ? Là, je sens que je suis en train de faire des amis...

Lecteurs québécois, avant de m’incendier, sachez que me compatriotes et moi-même nous contrefoutons de la façon dont vous prononcez les mots, anglais ou français d’ailleurs. Je sais qu’il y a des raisons historiques évidentes à celle-ci et que ce n’est pas à moi d’en juger. Ce n’est d’ailleurs pas mon problème et ce n’est pas à moi de vous dire quoi faire.

Contrairement à ce que vous pensez, je ne me sens pas détenteur exclusif du bon goût et des bonnes manières. Par contre, s’il vous plaît, arrêtez donc de vous payer notre tête à la moindre occasion. Ces moqueries récurrentes font partie des choses qui pourrissent notre vie d’immigrants.

28 commentaires

La prononciation des mots anglais au Québec 16 juin 2007 5  rép.
J’ai de la difficulté a me pas être un peu fâchée là.. et je m’explique.. Après avoir lu plusieurs lignes où tu te moques de notre prononciation de certains mots, tu dis : Arrêtez donc de vous payer notre tête a la moindre occasion.. Si je comprends, quand ça viens de toi, c’est une critique et si ça viens de nous, on se payes ta tête !! Si tu trouves notre prononciation déficiente, dis-toi bien que c’est pareil pour nous ! Ton accent, on n’est pas habitué de l’entendre et ça fait que tu prononces les mots bizarrement !! Mais faudrait que tu arrête de nous comparer car immanquablement, tu vas trouver ta langue et tes racines bien mieux puisque ce sont les tiennes ( Et c’est légitime !!) Et non, tous ne prononce pas les marques de voiture tel que tu les décris, en fais je n’ai même pas reconnu la prononciation que tu indiques tellement elle est loin de la réalité..
La prononciation des mots anglais au Québec 28 juin 2007

ouais c’est typiquement francais ca ... on fait aux autre ce qu on veut pas se faire faire ... suffit de regaarder ce site ci totalement remplie de MARDE

La prononciation des mots anglais au Québec 29 juin 2007

Typiquement québecois ET américain de pester à la moindre contradiction, pourrait-on rajouter...certains ne supportent pas la critique on dirait, tellement habitués à vivre au pays des bisounours où rien n’est remis en cause...ça nes’adresse pas aux québecois en génral, évidemment, quand on est pas beauf et kétaine, on sait apprécier la critique.

-----> A l’attention du redresseur de tort

La prononciation des mots anglais au Québec 1er juillet 2007

Tout le temps contredire tout, ca ne devrait pas etre une fierté !! apprendre a vire avec ce que l’on a devrait en etre une ...apprend, apprend vite !!!

La prononciation des mots anglais au Québec 1er juillet 2007

Mes propos ont été interprétés trop radicalement, je m’en excuse.

Ce que je disais, c’est qu’il faut savoir déplaire et oser contredire, pas être un béni-oui-oui ! Et savoir se prendre une réplique en pleine gueule, aussi, juste retour des choses. C’est ça que j’aime dans mon côté français : râler positivement, pas beugler parce que c’est jamais assez bien pour moi ! smiley

Sans rancune !

La prononciation des mots anglais au Québec 1er juillet 2007

J’ajouterai autre chose : c’est ce qu’il manque aux américains en général, le côté frondeur face aux situations imposées. Mais ça leur a pas trop mal réussi jusque là !

La prononciation des mots anglais au Québec 11 février 2007 Eric
Bonjour Jean-Claude. Comme je vous le mentionnais, j’étais peu d’accord avec la marque d’assimilation qu’est de prononcer un mot anglais à l’anglaise. Je vais toutefois vous redonner votre point en l’orientant sur un autre signe.. Au Québec, il y a nombre de rues, parcs, collèges et boulevards qui portent le nom de généraux impérialistes anglais de la fin du 18eme siècle. Amherst, qui inventa la guerre bactériologique, Durham, qui à recommandé notre assimilation au trône d’Angleterre, Wellington, pour nous rappeler que c’est nous qui avons perdu à Waterloo, et la liste est longue. Ces vieux noms qui nous ont toujours entourés, nous entourent toujours. Se tenir droit et fier nous permettrait de changer les noms d’emplacements civiques pour des noms de héros à nous. De gens qui ont contribué à notre avancement. L’ennui, c’est le manque d’instruction, le manque de fierté. Nous ne sommes pas des colonisés, nous sommes un peuple conquis qui ne s’est jamais vraiment redressé. Du moins, je pense...

-----> suite

La prononciation des mots anglais au Québec 11 février 2007 Eric

Bonjour Jean-Claude.

Vous avez un point de vue intéressant, à savoir que c’est une possible marque de colonisation que de prononcer les mots des autres langues avec l’accent de la langue. Cependant, je crois aussi qu’il faut respecter l’origine du mot. Un japonais se sentirait-il insulté si je prononçais mal la formule de politesse « Arrigato ». Ou se sentirait-il honoré de l’entendre prononcé correctement de la part d’un étranger ? Mario Lemieux, joueur émérite (aujourd’hui retraité) du hockey, à dominé son sport en jouant à Pittsburg. Un bon ambassadeur pour le Québec. Navrant que malgré son talent énorme, les commentateurs télé l’aient toujours appelé Mârio Lemiou ( À l’anglaise ). Moi je répondais : « C’est Lemieux son nom, pas Lemiou.. »

La prononciation des mots anglais au Québec et autres choses qui peuvent être pertinentes 21 novembre 2006 Robert

Mon cher Jean-Claude, il y a une chose fondamentale que tu as oublié en venant t’établir au Québec : le Québec est avant tout en Amérique du Nord, non pas un département français d’outre mer. Je dis ça pour tous les Français qui rêvent de l’Eldorado québécois. L’Eldorado n’existe pas, surtout pas au Québec. Mais vous êtes tous bienvenus à agrandir la nation québécoise.

Québécois de souche, anglo de naissance, francophone de culture et de mon éducation, j’ai toujours évolué dans un milieu francophone. Je regarde la télé anglaise ou américaine autant que la télé québécoise française. Je regarde les films américains dans la langue d’origine, les films québécois ainsi que les films français. C’est un peu le lot de nombreux québécois.

Ceci pour te dire que la prononciation des mots anglais faite par les Québécois vient tout naturellement, vu la proximité de la langue anglaise dans le quotidien. Il n’y a qu’un Québécois pour le comprendre. Oui les termes de l’automobile sont anglais. Tout le monde se fait comprendre comme ça : brake, truck, wipper, windshield, bumper, starter, etc... C’est notre argot à nous. Au lieu de dire que tu es dans l’erreur, on va dire que tu es à côté de la track. Une bizarrerie, au lieu de dire Boston à l’anglaise ( Bostonne), on va dire simplement Boston en français. Un Québécois demande simplement du beurre en France, on le regarde comme un extra-terrestre. Je pourrais t’en dire comme ça toute la journée. Dans le fond, tout ça n’est pas pire que l’anglicisation de la France. Surtout à Paris., qu’on dit la clef de voute de la langue française. Chaque région de la francophonie mondiale à ses particularités. Je recommande les livres d’Henriette Walter.

Je connais un ancien colonel des Armées françaises qui a décidé voilà quelques années de devenir québécois. Aucun regret de sa part. Je connais une Alsacienne qui vient tout juste de recevoir sa citoyenneté canadienne. Elle ne veut plus rien savoir de la France. Elle y va de temps à autre voir sa famille, mais elle ne s’y sent plus chez elle. J’ai connu une Savoyarde qui est retournée en Savoie ( je la comprends). J’ai eu comme professeur un Marseillais devenu plus Québécois que Français. Le ministre de la santé du Québec a la double citoyenneté, française et canadienne. Des exemples comme ça il y en a à la tonne.

C’est certain que dans ton âme tu seras toujours un Français, peu importe si tu décides de rester au Québec ou de retourner en France. Dis-toi que ce sont toujours les sept premières années qui sont les plus difficiles. Si tu décides de rester, ta contribution au Québec restera toujours ici. Sinon, j’espère que tu garderas de bons souvenirs du Québec.

La prononciation des mots anglais au Québec 12 novembre 2006
Je mets juste un commentaire histoire de voir si cela me donne accès à la lecture des commentaires... Ben oui, je dois être nulle, mais je n’ai aucun moyen de les lire a priori... Au passage, jamais personne ne s’est moqué de mon accent, que ce soit lorsque je parle mon français du sud ou lorsque je prononce des mots anglais... J’ai rencontré des québécois fermés et antipathiques simplement parce que je suis française, mais c’est loin d’être la majorité. Je me suis fait ici des amis précieux sur qui je peux compter. Je n’ai pas lu tous les articles de ton site, et je n’ai pas ton expérience de vie (je n’attaque que ma 2e année ici), je suis tout de même étonnée du négatif qui ressort de tes écrits... Je n’entre pourtant pas dans la catégorie de ceux qui n’ont rien à perdre : je suis trentenaire avec un doctorat... Bon, par contre il est vrai que je suis ici pour un temps déterminé qui s’achèvera l’année prochaine et qu’alors je vais retourner en France (chose que je ne suis pas pressée de faire...) Bref, ton sentiment n’appartient qu’à toi et je pense que certaines personnes peuvent trouver un réel avantage à vivre ici en y trouvant plus de positif que de négatif. Voilà... Bon, je ne me relis pas alors désolée pour vos yeux si les fautes de frappe ou d’orthographe sont trop présentes...
La prononciation des mots anglais au Québec 31 octobre 2006 Lollinette 1  rép.
Bon, en fait moi je ne comprend pas pourquoi il y a polémique. Je suis française, j’y ai fait toute ma scolarité, et pourtant je prononce l’anglais comme il se doit, mais à vrai dire, personne ne me comprend ! Tout part de l’enseignement de l’anglais en France. A croire que les profs d’anglais n’ont jamais mis les pieds dans un pays anglo...ne jettons pas de pierres, hein, mais disons que ce n’est pas notre faute. Et puis, si on se concentrait plutôt sur la bonne orthographe du français avant de se moquer ? De plus, on dit tellement que l’accent français est craquant que j’avoue qu’on le cultive un peu. Et puis tout ça, c’est pas bien grave, si ? Jean-Claude ne faisait qu’un commentaire...et le pire c’est que ça marche !! C’est un empêcheur de tourner en rond !
La prononciation des mots anglais au Québec 1er novembre 2006

je faisais seulement alimenter les inespsie de ton amie jean-claude... ce qu’il peut etre hillarant

Bye cocotte

La prononciation des mots anglais au Québec 23 octobre 2006

Guess who’s back, back again !

bye cocotte !

C’est quoi le problème ??? 12 octobre 2006 Simon 1  rép.
Bravo ! Tu as remarqué que nous prononçons les mots de langues étrangères de la bonne façon... pourquoi t’es pas content au juste ? Tu arrive pas à prononcer les &quot ;th&quot ; encore ou bien le &quot ;r&quot ;... c’est quoi le problème ??????
C’est quoi le problème ??? 7 janvier 2007 Bruno

Non, vous ne prononcez pas "les mots de langues étrangères de la bonne façon" : vous prononcez aussi bien les noms allemands , par exemple, à l’américaine.

La prononciation des mots anglais au Québec 2 octobre 2006 4  rép.

Mon frere arrive de France, un voyage qu’il a plus ou moins apprécier, on se demande bien pourquoi !

Il a eu bien de la difficulté a se faire comprendre : ces québécois et leurs accents ! En fait, il demandait des crepes au restaurant mais il a bien vite réaliser qu’il fallait demander des pancakes !!

Allez je vais faire mon shopping

Bye cocotte

La prononciation des mots anglais au Québec 3 octobre 2006 Jacky

En France, si tu veux des crêpes françaises, donc très fines, tu demandes des crèpes, point. Si tu veux des crêpes "à l’américaine", de consistance plus épaisses, tu demandes des "Pancakes". Au Québec, commander des crêpes et on vous servira des "pancakes". Faut vraiment être épais pour par saisir ça... Anyway , j’ai prévenu ma soeur qui arrive bientôt à Montréal d’être bien careful et de bien watcher pour les chars qui brakent pas aux stops, sinon elle risque de shaker en estie et ça serait pas du fake ; ça serait tough pour elle.

La prononciation des mots anglais au Québec 4 octobre 2006

Pauvre con j’utilise meme pas la moitié des mots que tu as écris... d’ailleurs c est pas écrit stop sur nos ARRETS mais bien ARRET !! des crepes c est des crepes ... pas besoin de les appeller pancake pour les différencier. est ce que c est écrit dans le dictionnaire a une endroit ca ?? c’est toi la pauvre cloche ... est ce qu on appeller les auto bas de gamme des auto puis les mercedes des CAR ??

La prononciation des mots anglais au Québec 4 octobre 2006 Jean-Claude

Attention, les insultes ne sont pas tolérées ici. La prochaine fois que quelqu’un poste un "pauvre con" ou un autre petit nom d’oiseau du même style, j’effacerai le message et son auteur sera banni du site. On n’est pas à la maternelle, et j’ai autre chose à faire que de faire la police.

La prononciation des mots anglais au Québec 4 octobre 2006 Jacky

Comme je disais, faut être épais pour pas saisir la différence mais passons... Sinon, encore un ptit effort, et la pseudo-québécoise excitée aura le temps de chercher une job (oups pardon, un travail !), lâcher le BS et accessoirement, s’acheter un bon dico FRANCAIS. En passant, moi non plus j’utilise aucun des mots que j’ai employé, c’est juste mes chums québécois qui le font...

La prononciation des mots anglais au Québec 21 septembre 2006 Bruno
Bon, il faut reconnaitre que les québécois ont tendance à étendre l’accent anglais pour les mots "étrangers" à un peu toutes les sauces. L’exemple le plus ridicule dont je me souviens, c’est une émission de sport et un court résumé d’un match de l’équipe de France de foot (soccer, prononcez comme vous l’entendez...), où les noms des joueurs de l’équipe de France... étaient tous prononcés carrément à l’anglaise (à l’américaine, si vous voulez) : Ouilteûrde pour Wiltord, Hêunwy pour Henry etc... et ce n’était même pas une émission comique ! Maintenant, à l’inverse, faut reconnaitre que les français ne font franchement souvent aucun effort... Je dirais que pour l’acheteur de pièces automobiles qui a laissé un commentaire plus haut, "à Rome, fait comme les Romains", tout de même, surtout si c’est à un niveau professionnel ! Ensuite, j’ai l’habitude de voyager aux Etats-Unis, et j’entends régulièrement des complaintes sur les français qui font ZERO effort pour communiquer dans la langue de Shakespeare... contrairement aux Allemands, Norvégiens, etc... Et je ne parle pas là du beauf moyen, mais d’agents de services publics ou même, pire encore, de personnels d’Air France (ce qu’on appelle le service public à la française...). Je ne parle pas là non plus de complaintes provenant seulement du Redneck US moyen, mais de gens d’origine de l’Inde, du Pakistan, etc... Par ailleurs, quand je pense que certains français prononcent sans complexe e-Bay : "e-baille", je me demande si nos cousins québécois n’ont quand même pas tort d’en rire... enfin, moi ça me fait sourire !
La prononciation des mots anglais au Québec 14 septembre 2006

Dernièrement, alors que je me promenais, quelqu’un ( un francais ) m’arrete dans la rue et me demande : il est ou le fusil ? Surpris, je lui demande pardon car je ne crois pas avoir bien entendu, encore une fois il me demande il est ou le fusil ? Toujours aussi surpris, je lui demande de spécifier sa question. Il est ou le night club fusil me dit-il.

AHHHHHHHHHHHHhhhh, il parlait du Fuzzy (prononcé Fâzy en anglais) Putain que je suis fier de respecter la langue anglaise autant que la langue francaise et de prononcer ses mots comme ils se doivent d’être pronnoncés !

Tout de suite j’ai penser qu’il fallait que je vienne narguer Jean-Claude pour lui montrer encore une fois qu’il avait tort et qu’il parlait a travers son chapeau !

Selon moi, ceux qui ne respectent pas la langue parlée, autant le francais que l’anglais, ce sont bien les Francais !!

Bye cocotte

La prononciation des mots anglais au Québec 2 août 2006 Stéphane 2  rép.

Bon bon bon, fidèle à ton image de chialeux, tu trouve le moyen de critiquer même notre parler ! Nous, les québécois, on aime appeller les gens par leur vrai noms, je m’appelle Stéphane et je m’attends a ce que les anglophones m’appelle Stéphane et nom Stephen, quand même normale, c’est mon nom !!! Alors pourquoi les francais ne pourraient ils pas faire la meme chose avec les Anglophone, je ne crois pas que Michael Jackson se retournerait si on l’appelle "Michael" avec la prononciation francais, ca fait quand meme plus de 40 qu’il se fait appeller Michael avec la prononciation Anglaise. Tant qu’a moi, je considere que ce sont le francais qui sont trop lache pour prononcer les mots anglais comme il faut. Votre maniere de prononcer "The" est plutot illarante et ridicule. Tu as du chemin a faire le frança !

T’as toujours pas répondu a mes email, j’attends des nouvelles avec impatience de ton chialage plutot pathétique

La prononciation des mots anglais au Québec 2 août 2006 Jean-Claude

Mon cher ami Stéphane,

Ma prose est peut-être pathétique, mais en tous cas tu ne t’en lasses pas puisque tu viens régulièrement sur ce blog. Je vais finir par croire que les Québécois ont une petite tendance masochiste.

Je ne t’écrirai pas en privé, car je ne tiens pas à polémiquer sur ce sujet ou sur tout autre sujet avec quiconque. Tout ce que j’ai à dire, je l’ai dit ici. Je rappelle que ce blog est destiné avant tout à mes compatriotes. Il n’est pas destiné aux Québécois. S’ils veulent le lire, ils sont libres, mais c’est à leurs riques et périls car on l’aura remarqué, le ton de mes écrits ne s’accorde guère avec le narcissisme qui règne de ce côté de l’Atlantique.

Nous n’aurons donc pas d’échanges enflammés de courriels. Cependant, si l’envie te prend de commenter d’autres de mes textes, ne te gêne pas. Je t’en remercie par avance, tu apportes de l’eau à mon moulin.

Bien à toi,

Jean-Claude

P.S. : J’efface ton adresse de courriel. Il est très imprudent d’afficher son adresse en clair sur un site, c’est le meilleur moyen de se faire envahir de pourriels.

NARCISSISME ? 3 août 2006

"le ton de mes écrits ne s’accorde guère avec le narcissisme qui règne de ce côté de l’Atlantique"

Quelle inepsie !

Le narcissisme se définie par l’amour qu’une personne vit pour elle-même ! Mais pour s’aimer soi-même, encore faut-il se comparer aux autres puis critiquer sinon juger sans cela, comment un narcissique saurait-il qu’il est le plus beau, le meilleur. Je ne considere pas la population Québécoise narcissique en aucun point, au contraire, on a trop souvent tendance a se replier sur nous même.

Comme a dit Phips a Québec : "je te répondrai par la bouche de mes Canons" ! Si nous somme narcissiques, alors toi, t’es égocentrique je te met la définition en cas ou, comme le narcissisme tu connaissais pas (Consiste à concevoir le monde que de son SEUL point de vue, tendance à ramener tout à soi, à se sentir le centre du monde.)

Peut-être, comme tu t’amuses a si bien le dire, a-t-on un systême de santé en lambeau, une société archaique et des rues catastrophiques mais, nous, les québécois, avons quelque chose que le francais n’auront jamais (sans efforts bien sure) c’est cette volonté de vivre en communauté et cet optimisme de vivre peut importe la race, la religion ou l’orientation sexuelle. En contrepartie, le pessimissme et les visions sombres ne sont pas acceptés, aucunement tolérés, par conséquent, tu n’as pas ta place ici. Est-ce que je te sonne une cloche bozo ?

J’ai un ami Francais, que j’aime bien qui est a Québec depuis 2 ans déja, il n’a pas beaucoup d’amis, un jour je lui ai demander si il était heureux, il m’a répondu spontannément : Ah oui bien plus que je l’étais en France ! Il m’a clarifier qu’il aimait mieux etre de ce coter de l’atlantique parce que les gens étaient plus facile d’approche, plus ouvert et chaleureux. Mais encore Olivier n’a pas beaucoup d’amis, ca me sonnait comme un non sens. En le questionnant un peu plus il m’a dit je n’ai pas beaucoup d’amis parce que je suis gener, c’est a MOI de FONCER pas aux autres a BOUGER !

Je me sert de cette exemple pour faire une courte analogie, parce que tout de suite j’ai penser a l’allégorie de la caverne ! Toi Jean-Claude, tu es dans ta caverne et tu ne vois que du noir, peut etre devrais-tu sortir a l’éxtérieur (BOUGER) et contempler le Soleil pour une premiere fois. En ce sens, je te considere double ignorant ! (Désolé pour ceux qui ne connaissent pas PLATON)

D’autre part, je ne vois en ton blogue aucune crédibilité puisque tu peste contre les Québécois alors que tu es toujours dans la "Belle province".

Si ton blogue sert a ne pas faire venir de Francais pessimisste dans ton genre alors Bingo !

Pour tous les autres Francais qui salivent a l’idée de venir ici avec un esprit optimiste et ouvert, VENEZ ON VOUS AIME ! Si ca peut aider a filtrer les "déchets" et bien continue, tu fais un bon travail et pour ceux qui vascillent encore : on ne sait jamais la température de l’eau que si on saute dedans !

Vous voulez nous faire rire les francais ? Immitez nous parler, c’est tellement drole et ca nous rappelle a quel point notre accent est laid !

Au fait, je viens sur ton blogue parce que j’aime savoir ce que les gens pensent de nous, on ne s’améliore pas sans critiques ! La différence avec toi et moi c’est que je bouge, je me vautre pas dans ma propre merde a me plaindre de tout et de rien.

Pour m’écrire stephanegauvin dans hotmail.com

La prononciation des mots anglais au Québec 24 juillet 2006

oh my god ! J’avais pas remarquer que je parlais comme sa ! smiley

Hi hi nous les québécois quand ont va en france vous penser qu’ont parle chinois tellement vous ne comprener pas !

Peace and love province of couébec...lol !(MDR)

-----> u

La prononciation des mots anglais au Québec 13 juin 2006
Il est étonnant de voir comme les québécois chassent l’anglicisme comme la peste, mais comme ils vénèrent les mots anglais qui ont percé. Mais l’inverse est aussi criticable : les mots anglais qu’assimilent les français sont prononcés à la française, c’est aussi une pénetration plus sournoise... Si une langue absorbe un mot d’une autre langue, ce mot fait partie de la langue, il l’intègre. Alors pourquoi ne pas le prononcer avec l’accent habituel ? Qui demande une pizza peperonni avec l’accent italien ?
La prononciation des mots anglais au Québec 16 octobre 2005 marietka
Et bien, là, je suis bien d’accord avec toi, Jean-Claude. On est peu etre pas fort dans la prononciation des mots anglos, mais, il ne me viendra jamais à l’idée de corriger une personne sur la langue francaise, si elle ne me le demande pas. Ici, je commence à fatiguer des rigolades de mes collègues et des fournisseurs lorsque je prononce un mot anglais. Je travaille pour une institution gouvernementale, dans le service des achats. J’achète régulièrement des camions (truck, prononcez ca comme vous le voulez pour moi c’est treuk) ou des pièces automobiles (flashers, springs..). Ici, toutes les pieces auto sont.. nommées en anglais.. Pas simple, avec notre accent... J’en suis au point où les fournisseurs font expres de ne pas comprendre le nom de la pièce car je ne l’a prononce pas à "leur sauce"... Autre exemple : les références des pièces sont composées souvent de numéros suivis d’un tiret. On ne dit pas "tiret" ici, on dit DASH... La première fois, ca fait mal, la seconde, on ne s’y fait plus reprendre...Enfin, tout ceci n’est que culture, mais la contribution de chacun fait avancer.. mais ce n’est que parfois que dans un sens, à mon grand regret ! Gardons le sourire ! smiley

-----> Terminologie anglos dans les pieces autos

Derniers Commentaires

Articles les plus consultés

Articles récemment mis à jour

Too Cool for Internet Explorer

Mon Québec au Quotidien est motorisé par le logiciel libre Spip 1.8.3 associé au squelette graphique BliP 0.91

12 rubriques ... 30 articles ... 215 commentaires ... 4 sites référencés ... 52 visiteurs par jour (102833 au total)

Haut de page | XHTML 1.0 | CSS 2